Sunday, November 12, 2006

Daily activities (Kozue version)

Since October 24th, Kozue has been taking radiation therapy for 5 days a week (total of 7 weeks) at a university hospital near home. Now she is getting busy every day. Since we sold Gavin's car before moving to Ohio, we have to share Kozue's car. Every morning about 8 am, we leave together to Gavin's office, then Kozue goes to hospital. In the hospital, actual therapy takes only a few minutes but sometimes she has to wait in the waiting room for a while. Therefore, she comes back home between 10 and 11 in the morning. In the evening, Kozue goes to pick up Gavin at the office between 6 and 7 PM.

10月24日から週5日約7週間、近くの大学病院で放射線治療をを受ける事になり、毎日がとても忙しくなりました。引っ越し直前に、ギャビンの車を売ってしまったため、今は車一台で行動しなければなりません。朝8時過ぎにギャビンと一緒に彼の大学まで行き、そこから病院に向かいます。実際の治療時間は数分で、長くはありませんが、待ち時間がかかる事もあり帰って来るのはいつも10時から11時の間かな。夕方6時から7時頃までにまたギャビンを向かえに彼の大学まで行きます。


This is the university hospital where Kozue goes for radiation therapy. It is very nice and newly built. She parks the car on the left side of this building, and the entrance is on the right side.

ここが毎日通っている大学病院です。建物は新しく、とてもきれいです。いつもこの左側にある駐車場に車を止め、右奥にある入り口から入って行きます。



She goes through the cafeteria on the way to radiation oncology. She sometimes has coffee at this cafeteria which is very nice and quiet. Some students study at the tables here. This photo is the part of the cafeteria which is a sunroom.

カフェテリアを通って放射線治療室に向かいます。治療が終わったあと、時々ここでお茶をして帰ってきます。ここはきれいで静かなので勉強している学生達を見る事があります。これはカフェテリアの一部にあるサンルームです。


After the cafeteria, she uses the elevator to go to the ground floor. Then, she gets in the door with this sign. Although the signage is uninteresting, the staff are friendly and fun people.

カフェテリアを通り抜け、ドアの向こう側にあるエレベーターでground floor に下がり、このサインのあるドアから受付に入ります。面白みのないサインが下がっていますが、ここのスタッフ達はとても楽しい人たちばかりです。



After signing in at the reception, she waits for her turn in the waiting room. In the waiting room, there is a TV, jigsaw puzzle, magazines and even coffee.

ノートにサインを済ませ、この通路の反対側にある待合室で呼ばれるまで待ちます。コーヒーも用意してくれているし、ジグソーパズル、テレビ、もちろん雑誌もありで待っている間も退屈する事はありません。


Every Monday, the patients have a meeting with their doctor to report if there are any side effects, any change in symptoms, and process of treatment. In Kozue's case, she has been having a sore throat and it feels like there is a foreign body on the inside of the throat. Now she is taking a medicine, but the symptoms may continue until the end of treatment.

毎週月曜日は医者との面接があり、治療経過や副作用の有無等を報告します。私は先週からのどの痛みと異物感があり、薬をもらいましたが治療が終わるまで完治は無理かな。


This is a model in the exam room, so she can describe which part of the throat has the problem. Tomorrow is the day of the meeting with the doctor. Even though Kozue tries to have soft food to reduce the symptoms, the doctor could have more advice for her.

これは診察室にあった模型です。これで、のどのどの辺りに異物感があるのか説明できます。
明日はまた、診察日です。食べ物も柔らかいものに変えましたが、もう少しのどの痛みと異物感がとれるような方法を聞いてみようと思います。

No comments: